транскрипция звуков авестийского языка

Авестийские гласные в большинстве своём звучат так же как русские:
а
и
э
езвук очень похожий на обозначаемый русской буквой «е»
о
у


Исключение составляет [а], которое следует после [м] и [н] — там звучит «носовое а», подобное французскому [ɑ̃]
Каждый из гласных звуков может звучать в долгом варианте, как если бы вы делали на этих звуках ударение:
А
И
Е
Э
О
У
Каждый из гласных (и в коротком и в долгом варианте) может йотироваться, так же как и в русском, но в русском для этого есть специальные буквы я = йа, ю = йу, ё = йо…
й — в отличие от русского, этот звук не встречается отдельно от других гласных
согласные в большинстве своём тоже не сильно отличаются от русских, но есть и несколько дополнительных:
б
в
w — полугласный звук, среднее между [в] и [у], подобный белорусскому [ў]
г
g — подобный «мягкому» [г] в украинском языке и южно-русском диалектах
д
d — с придыханием, как бы [д] [х], но произнесённое как один звук
ж
з
к
м
н
n — закрытый [нг]
N — то же но мягче [ньг]
п
р
с
т
Т — твёрже чем русский [т], среднее между [т] и [д]
t — с придыханием, как бы [т] и [х], но произнесённое как один звук
ф
х — произносится более грубо чем русский [х], с хрипом
h — произносится более легко чем русский [х], придыхание
ц
ч
j — похоже на английски [j], но мягче ближе к [чж]
ш
щ

Эта система транскрипции является несколько упрощённой. Её можно использовать при самом первом знакомстве с языком Авесты. Для серьёзного чтения авестийских текстов правильнее всего выучить авестийский алфавит.

Поделитесь с друзьями: